The words in the original are (_Kaspo-hu_,) "his _silver_ is he."
The objector's principle of interpretation is, a philosopher's stone!
Its miracle touch transmutes five feet eight inches of flesh and bones
into _solid silver_! Quite a _permanent_ servant, if not so nimble with
all--reasoning against "_forever_," is forestalled henceforth, and,
Deut. xxiii. 15, utterly outwitted.
Who in his senses believes that in the expression, "_He is his money_,"
the object was to inculcate the doctrine that the servant was a
_chattel_? The obvious meaning is, he is _worth money_ to his master,
and since, if the master killed him, it would take money out of his
pocket, the _pecuniary loss_, the _kind of instrument used_, and _the
fact of his living some time after the injury_, (as, if the master
_meant_ to kill, he would be likely to _do_ it while about it,) all
together make out a strong case of presumptive evidence clearing the
master of _intent to kill_. But let us look at the objector's
inferences. One is, that as the master might dispose of his _property_
as he pleased, he was not to be punished, if he destroyed it.
Pages:
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473