Lomb. 36: "Ut nullus homo in Placito
Centenarii neque ad mortem, neque ad libertatem suam amittendam, aut
res reddendas vel mancipia judicetur. Sed ea omnium in praesentia
Comitum, vel Missorum nostrorum, judicentur."
[54:] _Liutprandi_: Leg. Lib. V., 15.
[55:] Chronicon Fontanellense, Cap. I. v. _Muratori_: Ant. Ital. Diss.
X., Vol. I., Parte I., p. 117.
[56:] _Rachis_, a decree of--existing in the Monast. of Bobbio. v.
_Muratori_: Aut. tal. Diss., Vol. I., Part I., p. 118 (Diss. X.).
[57:] _Liutprandi Ticinensis_: Historia, Lib. I., cap. 10. v.
_Muratori_: Script. Rer. Ital. II., p. 431. _Pertz_, Monum.; Script.,
Tom. III.
[58:] The opposite sides of the question are ably presented by
_Savigny_: Geschichte des Roem. Rechts, etc., Vol. I., p. 230 et seq.
(trans.), and _Hegel_; Staedteverfassung v. Italien, etc., I., page
470, note.
[59:] It is difficult to find an English word which intelligently
renders the various names for these freemen in their judicial
capacity, used by the different nations, such as _arimanni,
rachinburgi, boni homines_, etc. Most English writers make use of the
German word _schoeppen_. I have taken the rendering "judicators" from
Edward Cathcart, the translator of the first volume of Savigny's
Geschichte des Roemischen Rechts im Mittelalter.
Pages:
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124