SEARCH
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
FIND MORE
Search new cool music at mp3 music downloads archive on MP3Vim.com
Prev | Current Page 433 | Next

Borrow, George Henry, 1803-1881

"The Zincali: an account of the gypsies of Spain"


(77) It is not our intention to weary the reader with prolix
specimens; nevertheless, in corroboration of what we have asserted,
we shall take the liberty of offering a few. Piar, to drink, (p.
188,) is Sanscrit, PIAVA. Basilea, gallows, (p. 158,) is Russian,
BECILITZ. Caramo, wine, and gurapo, galley, (pp. 162, 176,)
Arabic, HARAM (which literally signifies that which is forbidden)
and GRAB. Iza, (p. 179,) harlot, Turkish, KIZE. Harton, bread,
(p. 177,) Greek, ARTOS. Guido, good, and hurgamandera, harlot,
(pp. 177, 178,) German, GUT and HURE. Tiple, wine, (p. 197,) is
the same as the English word tipple, Gypsy, TAPILLAR.
(78) This word is pure Wallachian ([Greek text which cannot be
reproduced]), and was brought by the Gypsies into England; it means
'booty,' or what is called in the present cant language, 'swag.'
The Gypsies call booty 'louripen.'
(79) Christmas, literally Wine-day.
(80) Irishman or beggar, literally a dirty squalid person.
(81) Guineas.
(82) Silver teapots.
(83) The Gypsy word for a certain town.
(84) In the Spanish Gypsy version, 'our bread of each day.'
(85) Span., 'forgive us our debts as we forgive our debtors.


Pages:
421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435