Upon the whole, they conducted
themselves much better than could have been expected. We commenced
with Saint Luke: they rendering into Rommany the sentences which I
delivered to them in Spanish. They proceeded as far as the eighth
chapter, in the middle of which they broke down. Was that to be
wondered at? The only thing which astonished me was, that I had
induced two such strange beings to advance so far in a task so
unwonted, and so entirely at variance with their habits, as
translation.
These chapters I frequently read over to them, explaining the
subject in the best manner I was able. They said it was lacho, and
jucal, and misto, all of which words express approval of the
quality of a thing. Were they improved, were their hearts softened
by these Scripture lectures? I know not. Pepa committed a rather
daring theft shortly afterwards, which compelled her to conceal
herself for a fortnight; it is quite possible, however, that she
may remember the contents of those chapters on her death-bed; if
so, will the attempt have been a futile one?
I completed the translation, supplying deficiencies from my own
version begun at Badajoz in 1836.
Pages:
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336